top of page
contract-6951993_1920.jpg

ESTADO: 01.02.2023

 

I. Validez y conclusión del contrato

  1. Nuestras condiciones de entrega y montaje se aplican a todas nuestras entregas y otros servicios en la versión actual en el momento de la celebración del contrato. Además, nuestras tarifas de facturación se aplican en la versión vigente en el momento de la celebración del contrato.

  2. Nuestras condiciones de entrega e instalación y tarifas de facturación también se aplican a futuras transacciones con el cliente en la versión actual en el momento de la celebración del contrato.

  3. Para la relación comercial con nuestros clientes, se aplica exclusivamente lo dispuesto en el apartado I.1. reglamentos enumerados. Las condiciones divergentes del cliente solo se aplican si y en la medida en que las reconozcamos expresamente por escrito. En particular, nuestro silencio sobre tales condiciones divergentes no cuenta como reconocimiento o aprobación, ni siquiera para futuros contratos. Nuestras condiciones de entrega y montaje se aplican en lugar de las condiciones de compra del cliente, incluso si según estas la aceptación del pedido se entiende como una aceptación incondicional de las condiciones de compra, o si pagamos después de que el cliente nos haya informado de la validez de sus condiciones generales de compra, salvo que hayamos renunciado expresamente a la validez de nuestras condiciones de entrega e instalación.

  4. Nuestras ofertas no son vinculantes. Un contrato sólo entra en vigor a través de nuestra confirmación de pedido por escrito. El alcance de nuestros servicios se determina finalmente por nuestra confirmación de pedido por escrito junto con sus anexos escritos.

  5. En casos individuales, los acuerdos individuales realizados con el cliente (incluidos los acuerdos accesorios, adiciones y cambios) siempre tienen prioridad sobre estas condiciones de entrega e instalación. Salvo prueba en contrario, un contrato por escrito o nuestra confirmación por escrito es decisivo para el contenido de tales acuerdos.

  6. Los documentos entregados por nosotros y la información proporcionada, como ilustraciones, dibujos, pesos y dimensiones, solo son vinculantes si los enumeramos expresamente como parte del contrato o si los mencionamos expresamente.

  7. El formulario escrito se puede enviar por fax, pero no el formulario electrónico. § 126a BGB o la forma de texto según § 126b BGB.

  8. Nuestras condiciones de entrega e instalación no están destinadas a los consumidores de acuerdo con la Sección 13 del Código Civil alemán.

II Precios y pago

A menos que se acuerde lo contrario por contrato, nuestros precios son netos en euros más el impuesto sobre las ventas aplicable.

Las estimaciones de costos solo son vinculantes por escrito. A menos que se acuerde lo contrario, el cliente debe realizar los pagos de la siguiente manera:

  • depósito del 30% después de recibir la confirmación del pedido,

  • 30% después de la ejecución o notificación del inicio del montaje con respecto a las partes principales,

  • 30% después de la ejecución o notificación de disponibilidad para la entrega/aceptación

  • el resto después de la transferencia del riesgo.

 

  1. El montaje, las reparaciones y otros servicios se facturan a las tarifas vigentes, que pueden solicitarnos. Se cobran recargos por trabajar fuera del horario normal de trabajo. Los tiempos de viaje y de espera cuentan como tiempo de trabajo.

  2. Los pagos deben hacerse a una de nuestras cuentas sin ninguna deducción.

  3. El cliente tiene un derecho de retención o compensación solo con respecto a reconvenciones que no estén en disputa o hayan sido establecidas legalmente.

  4. Los pagos de los clientes vencen al recibir nuestra factura. El cliente está en mora 10 días después de recibir la factura sin más recordatorio.

  5. Los precios de la oferta solo se aplican cuando se solicita el alcance completo de los servicios ofrecidos.

III. Ejecución, transferencia del riesgo, recepción

  1. Nos reservamos el derecho de proporcionar servicios parciales razonables.

  2. Los Incoterms 2020 se aplican según lo acordado. Las entregas se realizan EXW, a menos que se acuerde lo contrario, desde el lugar de fabricación. Todos los costes accesorios, como los costes de embalaje, carga, flete y seguro, no están incluidos en el precio y, salvo que se acuerde lo contrario, correrán a cargo del cliente. Asimismo, el cliente tiene que soportar todo tipo de impuestos, derechos, tasas y aranceles.

  3. En el caso de la ejecución del trabajo, el riesgo de pérdida accidental y deterioro accidental pasa al cliente en el momento de la aceptación. Si el cliente se hace cargo del transporte del artículo desde el lugar de fabricación hasta el lugar de uso, debe asumir el riesgo durante la duración del transporte.

  4. Las normas sobre la transferencia de riesgos también se aplican si se proporcionan servicios parciales o servicios adicionales por nuestra parte.

  5. Si el servicio o la aceptación se retrasan u omiten como resultado de circunstancias de las que no somos responsables, el riesgo pasa al cliente el día de la notificación de disposición para realizar o disposición para la aceptación. Nos comprometemos a contratar el seguro solicitado por el cliente a su cargo.

  6. El cliente no podrá negarse a aceptar el servicio en caso de defectos insignificantes y discrepancias de cantidad, sin perjuicio de sus derechos en virtud de la Sección X.

IV. Obligaciones de cooperar

  1. El cliente nos proporcionará toda la información y los documentos necesarios para la prestación de los servicios contractuales de manera oportuna y completa a su cargo y, además, cumplirá con todas sus obligaciones contractuales de cooperar de manera oportuna y completa a su cargo. .

  2. Al proporcionar software para simulación realista (software de simulación), el cliente está obligado a verificar los resultados de la simulación en su sistema real por adelantado en un entorno de prueba, teniendo en cuenta las normas aplicables relacionadas con la seguridad u otras pertinentes. En este sentido, el cliente deberá realizar de forma independiente la correspondiente evaluación de riesgos de los sistemas o componentes.

  3. El cliente prepara su entorno de trabajo para el uso del software en consecuencia y coopera en el cumplimiento del pedido de forma gratuita, en particular poniendo a disposición empleados, sistemas informáticos, datos e instalaciones de telecomunicaciones.

V. Control de Exportaciones

  1. En caso de que nuestra actuación esté cubierta por las regulaciones estatales de exportación, está sujeta a que se nos otorguen los permisos necesarios.

  2. El cliente está obligado a observar las reglamentaciones nacionales e internacionales pertinentes con respecto al control de la (re)exportación de nuestros servicios. A tal efecto, el cliente no exportará ni reexportará ni cederá o cederá nuestros servicios o componentes -si está autorizado para ello- sin cumplir con las disposiciones aplicables. El cliente nos exime de todos los daños y perjuicios que resulten del incumplimiento culposo de las obligaciones mencionadas en V.2. Si esto es necesario para cumplir con las normas de control de exportaciones, el cliente proporcionará de inmediato toda la información sobre el destinatario, el paradero y el uso previsto del servicio o sus componentes individuales previa solicitud.

VI.Retención de la titularidad

  1. La propiedad de los artículos de entrega solo se transfiere al cliente después de que se haya realizado el pago completo.

  2. En la medida en que la validez de la reserva de dominio en el país de destino esté vinculada a requisitos especiales o requisitos formales especiales, el cliente deberá asegurarse de que se cumplan.

  3. El cliente no puede pignorar, vender o ceder el artículo de entrega como garantía antes de la transferencia de propiedad. En caso de embargo, confiscación u otras disposiciones por parte de terceros, el cliente debe indicar nuestra propiedad e informarnos de inmediato.

  4. Si el cliente se comporta en incumplimiento del contrato, en particular si el cliente se retrasa en el pago, tenemos derecho a recuperar todos los bienes reservados después de rescindir el contrato. En este caso, el cliente se obliga inmediatamente a la entrega y corre con los gastos de transporte necesarios para la devolución.

  5. Si, después de la celebración del contrato, resulta evidente que nuestra reclamación del precio de compra se ve comprometida por la incapacidad de pago del cliente, tenemos derecho a rechazar la ejecución de acuerdo con las disposiciones legales y, si es necesario después de fijar un plazo, a retirar del contrato En el caso de contratos de fabricación de artículos no fungibles (productos a medida), podemos desistir de inmediato; se mantienen las disposiciones legales sobre la dispensabilidad de la fijación de un plazo.

  6. Si el cliente tiene su sede en la República Federal de Alemania, también se aplica lo siguiente:Contrariamente a la Sección VI.1. nos reservamos la propiedad de los artículos de entrega hasta que se hayan resuelto todas nuestras reclamaciones contra el cliente de la relación comercial actual.

  7. Contrariamente a la Sección VI.2. el cliente tiene derecho, bajo las siguientes condiciones, a revender o procesar artículos de entrega sujetos a retención de título en el curso ordinario de los negocios. Debe revender los artículos de entrega sujetos a reserva de propiedad si los artículos de entrega no son pagados inmediatamente en su totalidad por el tercero comprador. El derecho de reventa caduca si el cliente se encuentra en mora de pago. Con la celebración del contrato, el cliente nos cede todos los derechos derivados de una reventa o cualquier otro motivo legal. En caso de que surja la copropiedad, la cesión sólo comprende la parte del crédito correspondiente a nuestra copropiedad.

  8. El cliente sigue estando autorizado a cobrar los créditos que se nos han asignado incluso después de la cesión, siempre que cumpla con sus obligaciones de pago hacia nosotros de acuerdo con el contrato. Podemos exigir en cualquier momento que el cliente nos informe de los créditos cedidos y de sus deudores. En tales casos, el cliente deberá facilitarnos toda la información necesaria para el cobro, entregar los documentos necesarios y comunicar la cesión al deudor.

  9. El procesamiento de los bienes reservados siempre lo lleva a cabo el cliente para nosotros. Si los bienes reservados se mezclan, mezclan, combinan o procesan con otros artículos que no son de nuestra propiedad, adquirimos (co-)propiedad del nuevo artículo en proporción al valor de la factura de los bienes reservados a los demás artículos procesados en ese momento. de procesamiento Si nuestros bienes se mezclan, mezclan, combinan o procesan con otros objetos móviles para formar un solo objeto y el otro objeto debe considerarse el objeto principal, se acuerda que el cliente nos transfiera la propiedad a prorrata si el objeto principal pertenece a él. El cliente conserva la propiedad o la copropiedad para nosotros. Para el artículo resultante de la mezcla, combinación, conexión o procesamiento es, por lo demás, el mismo que para los bienes reservados.

  10. A petición del cliente, nos comprometemos a liberar las garantías a las que tenemos derecho en la medida ya nuestra discreción si el valor de la factura supera nuestras reclamaciones pendientes (residuales) en más del 10 %, no solo temporalmente.

  11. Si nuestros artículos de entrega están firmemente conectados al suelo o insertados en un edificio, la conexión o inserción es solo para un propósito temporal.

VII.Período de ejecución

  1. El cumplimiento de un período de ejecución acordado presupone que todas las cuestiones comerciales y técnicas entre nosotros y el cliente hayan sido aclaradas y que el cliente haya cumplido con todas sus obligaciones. Si este no es el caso, el período de ejecución se prorrogará adecuadamente. Esto no se aplica si somos responsables del retraso. Si el incumplimiento de los plazos acordados se debe a fautoentrega inoportuna o adecuada,

  2. Virus y otros ataques de terceros a nuestro sistema informático, en la medida en que se hayan producido a pesar del cumplimiento de las medidas de protección habituales,

  3. Obstáculos debido a las disposiciones pertinentes del derecho de comercio exterior nacional e internacionalmente aplicables, o

  4. actos de Dios, disputas laborales, retrasos en la obtención de permisos gubernamentales u otros eventos fuera de nuestro control los plazos se amplían adecuadamente. Esto también se aplica si incumpliéramos con la prestación de nuestro servicio. Le notificaremos de cualquier retraso que se haga evidente.

  5. El plazo de ejecución se cumple si la voluntad de ejecución ha sido comunicada antes de su vencimiento. Si debe realizarse una aceptación, la fecha de aceptación es decisiva, alternativamente, nuestra notificación de disponibilidad para la aceptación.

  6. Si el servicio o la aceptación del servicio se retrasa por causas de las que el cliente es responsable, los gastos incurridos como consecuencia del retraso serán a su cargo. Queda reservada la afirmación de otros daños.

  7. Nos reservamos el derecho de disponer del servicio de otro modo después de establecer y expirar infructuosamente un plazo razonable para la ejecución o aceptación y proporcionar al cliente un plazo ampliado adecuadamente.

 

 

VIII. Retrasos en la ejecución, imposibilidad

  1. Si estamos en mora y el cliente sufre un daño como resultado, tiene derecho a exigir una compensación a tanto alzado por el retraso. Desde el momento en que recibimos la reclamación por escrito, esta compensación por retraso asciende al 0,5% por cada semana completa de retraso, pero como máximo al 5% del valor de la parte del servicio total que no se entregó el tiempo o no de acuerdo con el contrato como resultado de la demora puede ser utilizado.

  2. El cliente tiene derecho a desistir dentro del alcance de las disposiciones legales si, teniendo en cuenta las excepciones legales, transcurre sin resultado un período de tiempo razonable para la prestación de los servicios establecidos para nosotros durante nuestra demora. A petición nuestra, el cliente se compromete a declarar en un plazo razonable si hará uso de su derecho de desistimiento.

  3. Otras reclamaciones por incumplimiento se determinan exclusivamente de acuerdo con la Sección XI.

  4. El cliente puede rescindir el contrato sin fijar un plazo si la totalidad del servicio se vuelve finalmente imposible para nosotros antes de la transferencia del riesgo. El cliente también puede rescindir el contrato si resulta imposible realizar parte del servicio de un pedido y tiene un interés legítimo en rechazar el servicio parcial. De no ser así, el cliente deberá pagar el precio del contrato por el servicio parcial. Lo mismo se aplica en caso de incapacidad por nuestra parte.

  5. Si la imposibilidad o incapacidad se produce durante el retraso en la aceptación o si el cliente es el único o en gran medida responsable de estas circunstancias, queda obligado a prestar la contraprestación.

 

IX. Aceptación

  1. Nuestro trabajo se considera aceptado 2 semanas después de nuestra notificación de disposición para la aceptación, a menos que el cliente informe por escrito de defectos significativos existentes dentro de este período.

  2. El cliente solo tiene derecho a rechazar la aceptación si el defecto elimina o reduce significativamente el uso habitual y/o contractualmente requerido de la obra y/o su valor. Si la obra tiene defectos que no justifican la denegación de la aceptación, la aceptación debe efectuarse con sujeción a la subsanación del defecto.

  3. Las denegaciones de aceptación o las reservas sobre la aceptación deben hacerse por escrito sin demora, indicando y describiendo el defecto denunciado.

  4. El uso del artículo de entrega o del artículo relacionado con el servicio por parte del cliente cuenta como aceptación.

 

 

X.Reclamaciones

  1. En caso de defectos materiales y legales, el cliente tiene las siguientes reclamaciones por defectos:

    • Las reclamaciones por defectos del cliente presuponen que ha cumplido correctamente con sus obligaciones de examinar y notificar los defectos según § 377 HGB.

    • Según nuestro criterio, entregaremos un artículo sin defectos o repararemos los defectos si el artículo de entrega ya estaba en buenas condiciones en el momento de la transferencia del riesgo de acuerdo con la Sección III. era demostrablemente defectuoso

    • El cliente deberá notificar los defectos inmediatamente y comunicarlos por escrito, indicando y describiendo el defecto reclamado. Nos reservamos la propiedad de las piezas reemplazadas en el proceso de intercambio.

    • Las reclamaciones por defectos no surgen como resultado de causas que no pueden atribuirse a nuestra culpa, p.

    • Desgaste natural, estrés excesivo, intervenciones o trabajos de reparación inadecuados por parte del cliente o de terceros, información incompleta o incorrecta proporcionada por el cliente, uso inadecuado o incorrecto, operación, montaje o puesta en servicio incorrectos, tratamiento incorrecto o negligente, mantenimiento inadecuado, uso de equipos inadecuados/materiales de sustitución, trabajos de construcción defectuosos, suelo de construcción inadecuado, condiciones ambientales perjudiciales desconocidas para nosotros, influencias químicas, electroquímicas o eléctricas, cambios realizados en la entrega sin nuestro consentimiento.

    • Además, las reclamaciones por defectos no surgen en el caso de que el software proporcionado esté conectado por el cliente a un software de terceros y dicho software de terceros no sea compatible con el software, ni si hay defectos que se deban a causas no contractuales. uso u operación inapropiada del software por parte del cliente. Las reclamaciones por defectos tampoco surgen en caso de que el cliente no utilice la configuración del sistema requerida, en particular la infraestructura, el hardware, el sistema operativo y la base de datos.

    • El cliente debe concedernos el tiempo y la oportunidad necesarios para la ejecución complementaria. Si no se nos da esta oportunidad, no seremos responsables de las consecuencias resultantes. Solo en casos urgentes que pongan en peligro la seguridad operativa o para evitar daños desproporcionadamente grandes, en cuyo caso debemos ser informados de inmediato, el cliente tiene derecho a que se subsane el defecto por sí mismo o a través de un tercero y a exigir el reembolso de los gastos necesarios de a nosotros. El derecho a emprender acciones no existe si tuviéramos derecho a rechazar la ejecución posterior de acuerdo con las disposiciones legales.

    • En caso de cumplimiento suplementario, reembolsaremos los gastos legales a cargo de nosotros - en la medida en que las reclamaciones resulten justificadas - en la medida en que estos no se vean incrementados por el hecho de que el artículo de entrega se haya llevado a un lugar distinto del lugar de actuación. La ejecución posterior no incluye el desmontaje de los elementos defectuosos ni la reinstalación si originalmente no estuviéramos obligados a instalarlos.

    • En los casos de causa concurrente culposa de los defectos por parte del cliente, en particular debido al incumplimiento de su obligación de evitar y reducir el daño, tenemos derecho a la indemnización de los daños correspondientes a la causa concurrente del cliente después de la ejecución suplementaria .

    • Si transcurre sin resultado un plazo razonable que se nos ha fijado para la ejecución suplementaria debido a un defecto, el cliente tiene derecho a rescindir el contrato, teniendo en cuenta las excepciones legales. Si solo hay un defecto insignificante, el cliente solo tiene derecho a reducir el precio del contrato. El derecho a reducir el precio del contrato está excluido de lo contrario

    • Para montajes, reparaciones y otros servicios, se aplica la sección en su lugar X.1.g. la Sección XV.9.

    • Si el uso de la entrega conduce a una infracción de los derechos de propiedad industrial o derechos de autor dentro de los plazos especificados en la Sección XIV, en principio otorgaremos al cliente el derecho a continuar usándolo o modificar la entrega de tal manera que la infracción de industrial los derechos de propiedad o los derechos de autor ya no existe Esto es condiciones económicamente razonables o dentro de un período de tiempo razonable, las partes tienen derecho a retirarse.Dentro del límite de tiempo, indemnizaremos al cliente contra reclamaciones indiscutibles o legalmente establecidas del titular del derecho de propiedad correspondiente.

    • Nuestro en la Sección X.1.i. Las obligaciones mencionadas son definitivas, sujetas a la Sección XI, en caso de infracción de los derechos de propiedad industrial o de autor.

    • Sólo existe derecho a ejecución suplementaria por infracción de derechos de propiedad industrial o derechos de autor si:

  • el cliente nos informa inmediatamente por escrito, indicando y describiendo las infracciones alegadas de los derechos de propiedad industrial o derechos de autor,

  • el cliente nos apoya en la medida de lo razonable en la defensa contra los reclamos presentados o nos permite llevar a cabo las medidas de modificación de acuerdo con la Sección X1.i. permite

  • nos reservamos el derecho de tomar todas las medidas defensivas, incluidos los acuerdos extrajudiciales,

  • la infracción de derechos de propiedad industrial o derechos de autor no se basa en una instrucción o especificación del cliente,

  • la infracción de los derechos de propiedad industrial o de los derechos de autor no haya sido causada por el hecho de que el cliente haya modificado arbitrariamente la entrega o la haya utilizado de forma no conforme con el contrato.

2. Todas las demás reclamaciones por defectos (en particular, la compensación por daños que no se produjeron en la entrega misma) se determinan exclusivamente de acuerdo con las Secciones XI. y XV. 9.

 

3. En el caso de la venta de bienes usados, las reclamaciones por defectos están excluidas a menos que la responsabilidad esté prescrita por la ley.

 

XI.Responsabilidad

  1. Solo somos responsables, también en caso de daños debidos a incumplimientos del deber durante las negociaciones del contrato, independientemente de la razón legal (en particular, para la compensación por daños que no surgieron en la entrega misma) en el caso de:

  • intención;

  • incumplimiento culposo de obligaciones contractuales esenciales; Las "obligaciones contractuales esenciales" son aquellas obligaciones que protegen las posiciones jurídicas contractuales esenciales del cliente, que el contrato debe otorgarle según su contenido y finalidad; Además, tales obligaciones contractuales son esenciales, cuyo cumplimiento es esencial para la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento el cliente ha confiado y puede confiar regularmente;

  • negligencia grave de los órganos o ejecutivos;

  • daño culposo a la vida, al cuerpo, a la salud;

  • defectos que hemos ocultado de manera fraudulenta;

  • Incumplimiento de las garantías de calidad y/o durabilidad asumidas por nosotros;

  • Lesiones personales o daños a la propiedad en la medida en que los objetos de uso privado sean responsables en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos.

​2. ​El cliente realizará copias de seguridad de datos adecuadas y periódicas, en particular en forma de copias de seguridad que estén disponibles en cualquier momento y que puedan reproducirse. Solo somos responsables de la pérdida de datos y su restauración si dicha pérdida no se hubiera podido evitar con las medidas adecuadas de respaldo de datos por parte del cliente. El cliente asume la carga de la prueba de dichas medidas de copia de seguridad de datos llevadas a cabo con regularidad. La responsabilidad por la pérdida o el daño de los datos de los que somos responsables se limita al esfuerzo que se requeriría si el cliente hubiera hecho una copia de seguridad adecuada de los datos para restaurar los datos del material de datos respaldado.

La compensación por pérdidas puramente económicas está limitada por los principios generales de buena fe, por ejemplo en casos de desproporcionalidad entre el monto del pedido y el monto del daño.

  1. Queda excluida cualquier otra responsabilidad, cualquiera que sea el motivo legal, en particular por la compensación por daños que no se hayan producido en el objeto de entrega.

  2. No somos responsables de las consecuencias de los defectos por los cuales la Sección X.1.c. no surgen reclamaciones por defectos.

  3. En caso de violación culposa de las obligaciones contractuales esenciales, también somos responsables por negligencia grave por parte de los empleados no ejecutivos y por negligencia leve; en este último caso, la responsabilidad se limita a los daños contractualmente típicos y razonablemente previsibles.

 

XII. Reclamaciones de contratos de seguros

En la medida en que tengamos reclamaciones directas contra el asegurador del cliente con respecto a nuestro servicio como coasegurado, el cliente ya nos da su consentimiento para hacer valer estas reclamaciones.

 

XIII.Software: Ámbito de suministro y derechos de uso, así como derecho a la información

  1. Si el software está incluido en el alcance de la entrega de un sistema o máquina, se otorgan al cliente los siguientes derechos de uso. No debemos ninguna capacitación, soporte, mantenimiento o la provisión de actualizaciones o actualizaciones. Dichos servicios pueden acordarse contractualmente por separado.

 

Se conceden al cliente los siguientes derechos de uso:

 

  • Las condiciones de licencia de estos fabricantes se aplican a los programas de terceros. Esto también se aplica a las licencias de código abierto si un componente de software está sujeto a una licencia de código abierto. Si la obligación de transmitir las condiciones de la licencia y otra información obligatoria no resulta de la licencia de todos modos, pondremos a disposición del cliente las condiciones de los fabricantes de terceros si así lo solicita.

  • El cliente recibe el derecho simple, temporal y espacialmente ilimitado, intransferible y no exclusivo de utilizar el software junto con la documentación desde el momento en que se pone a disposición. A menos que se acuerde lo contrario, el tipo de licencia resulta del contrato. El tipo de licencia correspondiente incluye el siguiente alcance de uso:

 aa.  Con la licencia relacionada con el hardware, el cliente tiene derecho a instalar y utilizar el software en la computadora para la que recibió la clave de licencia.

bb.  Con una licencia relacionada con el usuario, el derecho de uso está limitado al número de usuarios concurrentes de cliente completo especificado en el contrato, es decir, el derecho de uso solo puede ser ejercido por el número máximo de usuarios especificados al mismo tiempo.

cc.  Con una licencia de usuario nominal, solo las personas nombradas en el contrato tienen derecho a utilizar el software al mismo tiempo.

dd.  Con una licencia de grupo, el cliente puede utilizar el software en todas las empresas asociadas a él en el sentido de los artículos 15 y siguientes AktG ("empresas del grupo"). Esto incluye el derecho de todos los empleados de las empresas del grupo a poder utilizar el software sin ninguna restricción en su número. Se puede determinar que si hay un aumento significativo en el número de empleados, el Cliente debe comprar licencias de sitio adicionales.

 

  1. Los avisos de derechos de autor y marcas registradas y otras reservas legales, números de serie u otras características no se pueden eliminar, cambiar, hacer irreconocibles o suprimir y siempre deben incluirse al hacer copias de seguridad.

  2.  El derecho a utilizar el software no incluye en particular el derecho a editar, traducir, alquilar y prestar o distribuir, mostrar públicamente y poner a disposición en línea a terceros fuera de la empresa del cliente; Además, el derecho de uso no incluye el derecho de reproducción, a menos que sea necesario para la finalidad prevista o para la realización de copias de seguridad. No se permite el uso del software en operaciones de outsourcing, buró de servicios, ASP o similares. No se permite la transferencia de los derechos de uso a terceros, a menos que los terceros sean socios comerciales del cliente que necesiten acceder al software para cumplir con su pedido y para los fines operativos del cliente, por lo que el uso solo a través del acceso a la pantalla y solo es permitido en relación con el uso por parte del cliente.

  3. El software solo se puede transferir a terceros como una unidad y contra notificación por escrito de la transferencia. El cliente debe renunciar por completo y definitivamente a su uso del software y también entregar todas las copias a terceros o destruirlas. Estas condiciones de licencia también deben transmitirse al tercero.

  4. El cliente no tiene derecho a transferir y utilizar el código fuente del software y la documentación del código fuente. El Cliente no deberá descompilar, desensamblar o aplicar ingeniería inversa al Software para obtener el código fuente; La sección 69e de la ley de derechos de autor no se ve afectada por esta

  5. El cliente mantendrá registros adecuados del uso del software, en particular, los usuarios autorizados y las ubicaciones de instalación, así como el entorno de hardware y software utilizado, y nos proporcionará información sobre esto si se lo solicitamos. El Cliente acepta que tendremos derecho a contratar a nuestros propios empleados o a terceros independientes, cada uno sujeto a un deber de confidencialidad, para revisar (incluso por medio de un examen manual y/o métodos electrónicos) los registros, sistemas e instalaciones del Cliente con el fin para confirmar que la instalación y el uso del software por parte del cliente se lleva a cabo de acuerdo con los términos de nuestras licencias válidas. El cliente nos proporcionará todos los documentos e información solicitados por nosotros dentro de los 30 días posteriores a la solicitud correspondiente. Correremos con los costos de esta revisión, a menos que se determine un incumplimiento de contrato no insignificante durante esta revisión.

 

XIV. Estatuto de limitaciones

  1. Las reclamaciones de los clientes por defectos prescriben 12 meses después de la transferencia del riesgo.

  2. Las reclamaciones de los clientes por defectos debidos a defectos en edificios u obras cuyo éxito consiste en la prestación de servicios de planificación o seguimiento de edificios caducan a los 5 años desde la transmisión del riesgo.

  3. Con excepción de la Sección XIV.4. todas las demás reclamaciones del cliente caducan- por cualquier razón legal - en 12 meses desde la transferencia del riesgo.

  4. Por lesiones a la vida, la integridad física o la salud; conducta negligente grave de órganos o ejecutivos; conducta intencional o fraudulenta; el incumplimiento culposo de obligaciones contractuales esenciales; Las garantías y reclamaciones en virtud de la Ley de responsabilidad por productos defectuosos se aplican en lugar de la ley de prescripción.

  5. El inicio del plazo de prescripción está determinado por las disposiciones legales.

 

XV.Montajes, reparaciones y otros servicios

También se aplica a los montajes, reparaciones y otros servicios:

 

  1. El cliente debe informar a nuestro personal a su cargo sobre las normas de seguridad y peligros existentes y tomar todas las medidas necesarias para proteger a las personas y la propiedad en el lugar de trabajo.

  2. El cliente debe apoyar a nuestro personal en la realización del trabajo en la medida requerida por su propia cuenta y proporcionar la asistencia necesaria, como la preparación del sitio de construcción, el suministro de herramientas y equipos de elevación, el suministro de agua y electricidad, etc.

  3. La asistencia del cliente debe garantizar que nuestro trabajo pueda comenzar inmediatamente después de la llegada de nuestro personal y pueda llevarse a cabo sin demora hasta la aceptación.

  4. Si el cliente no cumple con sus obligaciones, tenemos el derecho, pero no la obligación, de llevar a cabo las acciones que incumben al cliente en su lugar y por su cuenta.

  5. Si un servicio no puede prestarse por razones de las que no somos responsables, los servicios ya prestados por nosotros y los gastos incurridos serán compensados por el cliente.

  6. Las piezas sustituidas en el proceso de cambio pasan a ser de nuestra propiedad.

  7. Si el servicio se ha perdido o deteriorado antes de la aceptación sin culpa nuestra, el cliente deberá reembolsarnos el precio menos los gastos ahorrados.

  8. Solo los plazos de reparación o montaje confirmados por nosotros por escrito son vinculantes.

  9. En el caso de montajes, reparaciones y otros servicios, el cliente tiene derecho a una reducción en el marco de las disposiciones legales si, teniendo en cuenta las excepciones legales, transcurre un período de tiempo razonable establecido para que podamos prestar el servicio durante nuestra demora. sin resultado También existe el derecho a la reducción en otros casos de falta de subsanación del defecto. El cliente solo tiene derecho a desistir si se demuestra que el montaje, las reparaciones y otros servicios no son de interés para el cliente a pesar de la reducción.

  10. Si los dispositivos o herramientas proporcionados por nosotros se dañan en el lugar de montaje por causas ajenas a nosotros o si se pierden por causas ajenas a nosotros, el cliente está obligado a reparar este daño. No se tienen en cuenta los daños debidos al uso y desgaste normal.

 

XVI.Titularidad de la Información y Confidencialidad

  1. Nos reservamos nuestros derechos de propiedad y derechos de autor de toda la información y los documentos entregados (por ejemplo, muestras, estimaciones de costos, dibujos, documentación), también en formato electrónico. A petición nuestra, deben sernos devueltos de forma inmediata y completa.

  2. Toda la información que provenga de nosotros, en la medida en que no sea de conocimiento público demostrable, debe mantenerse en secreto para terceros y solo puede ser accesible internamente para aquellos empleados que la necesitan para cumplir con sus obligaciones y que también están obligados a mantener confidencialidad

  3. Como información en el sentido de XVI. 2 se aplica, a modo de ejemplo pero no de manera concluyente, en particular a cualquier documento, software, incluido el código fuente, secreto comercial, información y datos u otra información que no sea de acceso público en relación con productos, procesos, know-how, diseño, fórmulas, algoritmos, borradores, desarrollos, investigación, programas informáticos o partes de programas informáticos (incluido el código fuente), interfaces, bases de datos y otros trabajos protegidos por derechos de autor o cualquier otra información relacionada con nuestro negocio y nuestros empleados, consultores, licenciantes y subcontratistas, ya sea por escrito, electrónico, incorporado, oral o comunicado de cualquier otra forma.

 

XVII. Ley Aplicable, Lugar de Jurisdicción

  1. Si el cliente tiene su sede en la República Federal de Alemania, el lugar de jurisdicción es la sede de nuestra empresa. Nos reservamos el derecho de iniciar una acción en el lugar de jurisdicción legal del cliente.

  2. Si el cliente tiene su sede fuera de la República Federal de Alemania, los procedimientos de arbitraje se llevarán a cabo en la Cámara de Comercio Internacional de París de acuerdo con las Reglas de Arbitraje de la CCI. La decisión es definitiva. Ha de ser hecha y justificada por tres jueces. Es posible la participación de nuestra aseguradora de acuerdo a las posibilidades de participación en el proceso legal ordinario. Nos reservamos el derecho de iniciar una acción en un lugar de jurisdicción legal.

  3. Se aplica la ley de la República Federal de Alemania, excluyendo todas las normas de conflicto de leyes y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Venta Internacional de Mercaderías (CISG).

 

XVIII Disposición de los bienes entregados, general

 

  1. El cliente asume la obligación de disponer adecuadamente de los bienes entregados después del final del uso a su cargo de acuerdo con las disposiciones legales aplicables. El cliente nos libera de cualquier obligación de devolución y/o eliminación existente por nuestra parte y de reclamaciones de terceros en relación con esto. En el ámbito de aplicación de la Ley de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (ElektroG), el cliente nos libera de todas las obligaciones según el § 19 ElektroG (obligaciones de recuperación y eliminación). El cliente debe obligar contractualmente a los terceros comerciales a los que se entregan los bienes entregados a garantizar que los bienes entregados se eliminen correctamente a su cargo después del final del uso de acuerdo con las disposiciones legales aplicables y que se imponga una obligación adicional correspondiente. en caso de que la mercancía sea retransmitida. Si el cliente no obliga contractualmente a los terceros a los que entrega los bienes entregados a asumir la obligación de eliminación y a cumplir con la obligación, el cliente está obligado a recuperar los bienes entregados a su cargo después del final del uso y a deshacerse de ellos. ellos de conformidad con las disposiciones legales aplicables. Estamos liberados de cualquier reclamo de terceros. El cliente no podrá en ningún caso ceder los bienes entregados a terceros particulares por su calificación como bienes destinados exclusivamente a fines comerciales. Nuestro derecho a la aceptación/liberación por parte del cliente no prescribe antes de que hayan transcurrido dos años desde el final del uso de los bienes entregados. El período de suspensión de dos años comienza como muy pronto cuando recibimos una notificación por escrito del cliente sobre el final del uso. El cliente está obligado a enviarnos esta notificación por escrito inmediatamente después del final del uso. Tenemos derecho a solicitar una prueba adecuada de eliminación por parte del cliente.

  2. Todos los impuestos, tasas y cargos relacionados con el servicio fuera de la República Federal de Alemania deben ser asumidos por el cliente y, si es necesario, reembolsados a nosotros.

  3. Todos los embalajes, especialmente los de transporte, no se aceptarán. El cliente está obligado a asegurarse de que el embalaje se elimine correctamente a su cargo.

  4. El cliente deberá obtener los permisos y/o documentos de exportación e importación requeridos para su uso de los productos a su cargo.

  5. Cumplimos con las disposiciones legales para la protección de datos personales de los clientes.

  6. El lugar de ejecución y cumplimiento de las obligaciones del cliente hacia nosotros es la sede de nuestra empresa.

  7. En caso de que los términos individuales de estos términos y condiciones o el contrato sean total o parcialmente inválidos, los términos restantes no se verán afectados.

 

 MAKA Systems GmbH

Nersingen, febrero de 2023

CONDICIONES DE ENTREGA E INSTALACIÓN

bottom of page